フリーランス主婦の孤独LIFE

映像翻訳者になって早10年。仕事、育児、お金、孤独な引きこもり生活のいろいろ。

映画

洋画の邦題は誰が決める? 配給会社か翻訳者か?

一時期、戸田奈津子さんの字幕翻訳のことが叩かれるようになって、 専門のサイトとか2ちゃんねるのスレッドが立つほどの騒ぎになりました。 (今もあるのかもしれませんが、未確認。)

「ブレードランナー」もう1つのエンディングの名シーンがゾクゾクする!

「ブレードランナー」の続編である「ブレードランナー2049」がついに日本で公開されましたね~。

字幕翻訳勉強法 写経、さらに進んでハコ書き作りもお薦め

字幕翻訳の勉強法として有名なのが「写経」です。

映画祭のボランティア翻訳で字幕・吹替の実績をつくれ! 

秋といえば、東京国際映画祭はじめ映画祭の開催が多くなる季節ですね。

SKIPシティ 彩の国 ビジュアルプラザ 映像ミュージアムへ行ってきました 大おじゃる丸博

私と子供2人で、埼玉県川口市にあるSKIPシティへ行ってきました。 ここは映画祭をやっているので以前から気になっていたのですが、実際に訪れるのは初めてです。